呼格
出自协作百科(Knowtive),人人可以编辑的世界百科全书!
呼格(casus vocativus;vocative case)为名词的格表示法,用来对人(动物、物件等)的称呼,或者有时作为名词的限定词使用。呼格的用法是一种直接式的表达法,在一群人中所谈到的个体「人」是置于句子中来表示的。举例说明,在一句子中,"I don't know, John(我不知道,约翰)",约翰 就是呼格的表示法指出所谈到的人。
在历上,呼格为「格(case)」在印欧语系裡的语法元素,也存在于拉丁语、梵文、古典希腊语中。虽然在很多的印欧语言中已遗失掉了,不过在一些语言当中仍然保留呼格的用法。像是现代希腊语与斯拉夫语族中,诸如:波兰语、捷克语、塞尔维亚语、克罗地亚语、波斯尼亚语、乌克兰语;及现代凯尔特语族中,诸如:苏格兰盖尔语、与爱尔兰语等。在罗曼语族中呼格被保存在罗马尼亚语裡。
目录 |
[编辑] 各种语文裡的呼格
[编辑] 拉丁语
拉丁语中名词的呼格相同于主格,除了阳性单数第二语尾变化的名词会以主格的 -us 或 "-ius" 来作结尾。以着名的莎士比亚戏剧台词为例说明:"Et tu, Brute?" (「"怎么是你,布鲁图?」,一般翻译为「你也有分,布鲁图?」),这儿 Brute 为呼格,不过 Brutus 应该为主格。当后缀词 "-ius" 的加入会将名词变为呼格,然而,这后缀词 "-ius" 也已遗失掉不用而替以 "i"。当拉丁语的人名呼格翻译为英语时,经常被译为主格,就如英语单纯的用主格来表示呼格的用法,不过却用"感叹号似的空格"将呼格与句子中其他的语词分开(书写上则用逗点来表示)(参见如下说明)。
[编辑] 四种历史上的印欧语
以单词 "wolf(狼)" 为范例说明:
| 古-印欧语言 | 拉丁语 | 古典 希腊语 | 梵文 | |
| 主格 | *wl̥kʷ-o-s | lup-u-s | λύκ-ο-ς (lúk-o-s) | vr̥k-a-s |
| 呼格 | *wl̥kʷ-e-Ø | lup-e-Ø | λύκ-ε (lúk-e-Ø) | vr̥k-a-Ø |
要注意符号说明:以上字元以分隔符号(hypehen)来分隔藉以来标注语干、所谓的格的语干母音、及实际上的后缀词。符号 "Ø" 用来表示没有后缀词,不过其它的格可能会在 "Ø" 的地方替以后缀词。在拉丁语中,举一例说明,主格为 lupus 而呼格为 lupe! ,然而宾格为 lupum。在每个印欧语单字前的星号(*)是用来表示它们仅是假设性的单词重新构建,并不是根据于已有的书写资料。
[编辑] 中文
中文裡呼格是用来表示名字,亲暱关係,或则是非正式场合的地位表示法。呼格的形成名字前加上前缀词「阿」,尤其是这种呼格的用法在南方方言如粤语和闽南语裡最常见。普通话和北京话则会有儿化现象。
范例:
- 某人称呼「陈小明」,咱们可以料到呼格是用「阿明」来表示。
- 当称呼自己的父亲与母亲时,我们常说「阿爸」与「阿妈」,意思相等于英文的「dad」与「mom」。这种用法可以应用到其它单音节的亲暱称呼用词上。在尊称上,陌生老男人可以称为「阿伯」,而陌生老妇人就称为「阿婆」这种称呼在粤语裡很常见。
- 当咱们要表示对某人的权威性称呼时,诸如男性警官或者甚至是男性教师,以在香港的实际用法而言,「阿Sir」应该是最通俗的表达法。然而,也要注意在港式英语口语中複音节名称呼格表示法是不常见的。
[编辑] 波兰语
波兰语不同于拉丁语,呼格(wołacz)几乎总是不同于主格,而且是根据複杂文法规则来构成的。范例如下:
| 主格 | 呼格 |
| Pani Ewa(夏娃女士) | Pani Ewo!(夏娃女士啊!) |
| Pan profesor(教授先生) | Panie profesorze! (教授先生啊!) |
| Krzysztof(克里斯多福) | Krzysztofie!(克里斯多福啊!) |
| Krzyś(Krzysztof 的亲密表达式) | Krzysiu! |
| Ewusia(Ewa 的亲密表达式) | Ewusiu! |
| Marek(马克) | Marku! |
| ciemność(黑暗) | ciemności! |
| książka(书) | książko! |
在非正式谈话裡,主格正在逐渐替代呼格来使用,不过在正式场合中这些都被视为不是很好的表达法。
[编辑] 英语中类似呼格表达法
在英语裡呼格是没有特别提到,不过英文的句法也有这样类似的功能;witness: "John, could you come here?"(见证人:约翰你能到这儿来吗?)或者 "I don't think so, John"(我不认为是这样的,约翰),句子裡头的 "John"(约翰)即不是主词也不是动词的受词,但是的确在指出这些叙述裡头被叫到的这个人"John(约翰)"。
其它的呼格特性说明例如:O Death, where is thy victory(喔 死亡,胜利在那儿呢?), 或者 Hey, you!(嗨,就是你)中的 Death 及 you 为呼格。 这些呼格表达法经常被归类为感叹词,并且在任何句子中都会发生,跟文法上的语气特性无关。
范例:
- Good morning, class!(早安,班上同学)(裡头的 class(班上同学)为呼格)
- Don't forget your swimming trunks, George.(不要忘记你的泳裤,乔治。)(裡头的 George(乔治)为呼格)
- Hey, George, did you remember to bring your swimming trunks?(嗨,乔治,你有带你的泳裤来吗?)(裡头的 George(乔治)为呼格)
- No, Bob, I forgot.(没有,鲍伯,我忘记了。)(裡头的 Bob(鲍伯)为呼格)
- I'm proud of you, son.(儿子,我为你骄傲)(裡头的 son(儿子)为呼格)
- If I were you, Mary, I'd take Spanish next year instead of French, it's the Future.(玛莉,假如我是你,下学期我会选西班牙语来替代法语,这是未来的趋势。)(裡头的 Mary(玛莉)为呼格)
- Hey, Jude.(嗨,犹大)(裡头的 Jude(犹大)为呼格)
[编辑] 俄语
[编辑] 古文体
俄语中呼格是一种老旧的语法特性,仅保留在古文体语法中的某些格。
- 一些不再使用的表示法, 诸如谚语类。范例: "Vrachu, istselisya sam"(「内科医师,治疗你自己」)。这儿 "vrach" 是表示 "医师",而 "vrachu" 为呼格,且重音在第一音节;如强调最后的音节则会变成与格。
- 在俄语中大多数常听到的呼格古文体为 Боже мой!(Bozhe moy!),「喔, 我的上帝啊!」,这儿 Бог(Bog)为「上帝」的主格单数。在"Бог(Bog)"最后的-g 被软化为呼格的后缀词 -zh-。
- 教会斯拉夫语是用在俄国东正教的教会中。 举例而言:大主教被表示为 "vladyko",而其原来的主格为 "vladyka"。
也因此,大多数的语言学家认为俄语不再存有呼格。
[编辑] 类似呼格表达法
纵然如此,俄语有一些呼格的表达法,其句法与语法基本上同上面英语一节所叙述的一样。
[编辑] 人名的简略
口语体的俄文有一种名字的表示法,而大多数的语文学家视之为呼格的重现。此法仅以名字结尾为母音而用在类似呼格表示法的场合中,例如:"Len, gde ty?"(雷娜,妳在那儿?)。这句基本上等同于 "Lena, gde ty?",仅有的差别是前句提出正确的人称表示法,表示出说者与听者之间的情感上有所连繫。此例,实际上反而显示出这种型态的表示法本质上跟古文体的呼格无关(此例的正确呼格应该为 "Leno"),因而导致其他的语文学家相信这种型式不是呼格的表达法。
[编辑] 乔治亚语
在乔治亚语裡,呼格是用来表示第二人称单複数名词。字根结尾若为子音,呼格的形成则需加后缀词-o 在字根尾部;若字根结尾为母音,则呼格的形成不需要后缀词(在古乔治亚语后缀词为-v,不过现在视为古文体)。举例示之,kats-(字根结尾为子音"s")为单字"男人"的字根。假如用这个字来表示某人,则需变成 katso!
形容词形成呼格也需要作语尾的变化。同名词一样,字根结尾若为子音,形容词呼格的形成则需加后缀词-o 在字根;若字根结尾为母音,则形容词呼格的形成不需要改变字根。比较如下:
- lamazi kali「美丽的女人」(主格)
- lamazo kalo!「漂亮的女人啊!」(呼格)
上例第二句 lamazo kalo! ,形容词与名词都需作语尾变化。第二人称单複数代名词形成呼格也需要作语尾变化。 Shen "你"(单数) 与 tkven "你们"(複数)变为呼格则都需要去掉最后语尾-n ,变为 she! 与 tkve!。最后,整个举例来说:
She lamazo kalo! 「妳真是个漂亮的女人啊!」
于是上面整句所有的单字都需作语尾变化。
[编辑] 罗马尼亚语
呼格于罗马尼亚语裡是承袭自拉丁语。在词法上以特别的结尾构成词形,偶而也会造成一些其它的词型音素改变(请参考罗马尼亚语名词的文章)。
- 单数 阳性/中性:"-e" 置于底下的单词结尾
- "om" - "omule!"(人、人类),
- "băiat" - "băiete!" or "băiatule!"(男孩),
- "văr" - "vere!" (堂/表兄弟、姐妹),
- "Ion" - "Ioane!"(约翰);
- 单数 阴性:"-o" 置于底下的单词结尾
- "soră" - "soro!"(姐妹),
- "nebună" - "nebuno!"(失常女人),
- "deşteaptă" - "deşteapto!" (聪明,这个呼格单词总是用来表示挖苦性的意思),
- "Ileana" - "Ileano!"(海伦);
- 複数,所有性别:"-lor" 置于底下的单词结尾
- "fraţi" - "fraţilor!"(兄弟们),
- "boi" - "boilor!"(公牛,拿用来骂人的字眼),
- "doamne şi domni" - "doamnelor şi domnilor!"(各位先生女士)。
不单是呼格,从其它更多的主格与受格裡也可以有呼格的用法特性。原因是因为呼格经常表达为很直接的意思,因此被视为粗鲁的表达法。
[编辑] 韩语
同样的在韩语裡,呼格仅在偶而称呼人家名字的场合中用到。其构词法为:如果名字结尾为子音加一后缀词 아 (a)在名字后;而名字结尾为母音则加一后缀词 아 (a)在其后。
미진은 집에 가겠어?(Mijin-eun chibe kagesseo?)
「明真准备回家了吗?」
미진아, 집에 가겠어?(Mijin-a, chibe kagesseo?)
「明真啊,你准备回家了吗?」
동배 머 해? (Dongbae meo hae?)
「东邦在做什么呢?」
동배야, 머 해?(Dongbae-ya, meo hae?)
「东邦啊,你在做什么呢?」
[编辑] 逻辑语
一般而言,逻辑语是一种没有所谓「格变化」的人造语言,它对于词语的分类甚至于大不同于一般的语言,不过在逻辑语当中,「doi」这个字一般可视为类似呼格的标记,范例如下:
doi djan. 「约翰啊!」
doi djan. mi tavla do 「约翰啊!我和你说话」
